From this day forward, the central task of the CPC will be to lead the Chinese people of all ethnic groups in a concerted effort to realize the Second Centenary Goal of building China into a great modern socialist country in all respects and to adv...
"大相径庭"用英语怎么说? “大相径庭”,汉语成语,比喻相差很远,大不相同。可以翻译为“be entirely/totally different,be poles apart或be quite different”等。 例句: 我们的观点大相...
The Chicago Dog, a beacon of neon green relish and yellow mustard, is not just our town’s greatest contribution to culture of any kind, it both encapsulates how Chicago wa...
7. 回顾奋斗历程 review the course of struggle 8. 展望伟大征程 look into the great journey 9. 充满信心和力量 be filled with confidence and strength 10. 必胜 be bound to win ...
I've been extremely fortunate to attend many major events at the Great Hall of the People over the past year. 在过去一年里,我非常幸运地参加了在人民大会堂举行的许多重要活动。 I attended the 95th anniversary of the Communist Party of China as a guest...
更多内容请点击:二十大报告里,这些提法值得关注!